Restauration sur place
restauration pour les exposants, les bénévoles et les membres de la famille des adhérents de club qui seront présents. catering for exhibitors and volunteers and family members of club members who will be present. Ne peuvent accéder à la salle de restauration que les personnes qui ont commandés les repas à l’organisation. Only the people who ordered meals from the organization can access the catering room. Inscription et paiement avant la manifestation. Registration and payment before the event. Date limite d’inscription :02 mai 2020 |
MODALITES D’INSCRIPTION
Un seul interlocuteur pour éviter toute erreur à gérer sur place./A single contact to avoid any errors to manage on site! Pour être valide, il faudra avoir la confirmation de Serge/To be valid, you will need to have confirmation from Serge. |
|
Télécharger la fiche/Download the sheet : fiche d’inscription_REPAS.pdf Pensez à vous pré-inscrire aux concours. Vous trouverez prochainement l’ensemble des informations sur cette page https://chevaliers-du-centaure.org/web/index.php/open-de-bretagne/open-de-l-ouest-2020/concours/inscriptions Envoyer la fiche d’inscription aux repas, accompagnée du règlement par chèque à l’ordre des Chevaliers du Centaure à cette adresse : Association « les Chevaliers du Centaure » 93, Quai Jean-Pierre FOUGERAT 44220 COUËRON |
|
Pour nos amis de l’étranger qui ont des problèmes de règlement par chèque, il suffit de contacter Serge à l’adresse du club : chevaliers_du_centaure@ For our friends from abroad who have problems paying by check, just contact Serge at the club address: chevaliers_du_centaure@hotmail.com and we manage flexibly! |
MENUS
PAS DE VENTE DE SANDWICHS SUR PLACE/NO SALE OF SANDWICHES ON SITE | |
Pour ceux qui n’auront pas réservé les buffets du midi, en fonction du nombre de buffet froid restant après 13h (si un seul service) ou vers 13h30 (si 2 services) Serge gèrera les demandes éventuelles sur place. For those who have not reserved the lunch buffets, depending on the number of cold buffets remaining after 1 p.m. (if only one service) or around 1:30 p.m. (if 2 services) Serge will manage any requests on site. |
MIDI | SOIR | |
Vendredi 15 mai |
Paëlla (limité à 124 personnes) Friday evening: Paëlla (limited to 124 people) |
|
Samedi 16 mai |
buffet froid composé de taboulé, salade niçoise, carottes, piémontaise, saucisson sec, saucisson à l’ail, salami, andouille, 1/2 tranche de jambon blanc, pâté de campagne, rillettes, rôti de porc, rôti de boeuf, chips, moutarde, mayonnaise, cornichons, beurre, pommes, bananes. Possibilité d’organiser 2 services : le premier à midi, le second à 13h. Saturday noon: cold buffet composed of tabbouleh, niçoise salad, carrots, Piedmontese, dry sausage, garlic sausage, salami, andouille, 1/2 slice of white ham, country pâté, rillettes, roast pork, roast beef, chips, mustard, mayonnaise, pickles, butter, apples, bananas. Possibility of organizing 2 services: the first at noon, the second at 1 p.m. (limit to 124 places per service) |
cochon farci grillé (limité à 124 personnes) grilled stuffed pig (limited to 124 people) |
Dimanche 17 mai |
buffet froid composé de choux blanc, piémontaise, carottes, tomates, cervelas, saucisson sec, saucisson à l’ail, salami, andouille, 1/2 tranche de jambon blanc, pâté de lapin, rillettes, rôti de boeuf, poulet, chips, moutarde, mayonnaise, cornichons, beurre, fruits. Possibilité d’organiser 2 services : le premier à midi, le second à 13h. cold buffet composed of white cabbage, Piedmontese, carrots, tomatoes, cervela, dry sausage, garlic sausage, salami, andouille, 1/2 slice of white ham, rabbit pâté, rillettes, roast beef, chicken, chips, mustard, mayonnaise, pickles, butter, fruit. Possibility of organizing 2 services: the first at noon, the second at 1 p.m. |